He Says Both

Jacques Derrida’s famous dictum “il n’y a pas de hors-texte” has often been misinterpreted and mistranslated— or so at least say many know-it-all Derrida interpreters. “He did not mean there is nothing outside the text,” they tell us. These protestations sometimes take on a somewhat comic hue. Thus John Llewelyn writes, “Derrida does not say… Il n’y a rien hors du texte.” This is a somewhat comical way of putting things, since Derrida does say exactly that six pages after the passage on which Llewelyn is commenting. In context: « Si nous considérons, selon le propos axial de cet essai, qu’il n’y a rien hors du texte, notre ultime justification serait donc la suivante : le concept de supplément et la théorie de l’écriture désignent, comme on dit si souvent aujourd’hui, en abyme, la textualité elle-même dans le texte de Rousseau. » (De la grammatologiep. 233)

 

3 thoughts on “He Says Both

  1. In grad school, I was assigned to translate a passage of Derrida into Attic Greek in the style of Plato. I found it easier to translate directly from the French rather than from the English translation, even though I had not yet studied French.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s